Rōmeo rāua ko Hurieta (Romeo and Juliet)

Author(s): William Shakespeare; translated by Te Haumihiata Mason

Te Reo Fiction

Whakaorangia ana i te pukapuka nei e tona kaiwhakamaori e Te Haumihiata Mason te ao o Romeo raua ko Hurieta ki te reo whakaatu i te wairua Maori. Mauroa ana te kaingakautia o nga whakaari a Wiremu Hakipia i te ao Maori - mai i nga whakamaoritanga a Takuta Pei Te Hurinui o Te Tangata Whai Rawa o Weneti, o Othello me Julius Caesar ki nga whakamaoritanga a Takuta Merimeri Penfold i nga oriori aroha a Hakipia. Whaia ana e Te Haumihiata tenei tikanga i tana whakamaoritanga o Toroihi raua ko Kahira i whakaaritia ki te Whare Whakaari o te Globe i Ranana i te 2012, tahuri ana ki te whakaari a Hakipia mo te aroha whaiaipo hinapouri e tino kaingakautia ana. Te aroha, te tuku matatahi, te towhare, te pakuha - katoa atu kei a Romeo raua ko Hurieta. Ka kawea ake te whakaari nei e tona whakamaoritanga ki te manawa o Aotearoa. In this book, acclaimed translator Te Haumihiata Mason brings the world of Romeo and Juliet alive in a language filled with wairua Maori. The plays of William Shakespeare have had an enduring appeal in te ao Maori - from Dr Pei Te Hurinui Jones's translation of The Merchant of Venice, Othello and Julius Caesar to Dr Merimeri Penfold's translation of Shakespeare's love sonnets. Te Haumihiata Mason has been central to that tradition, translating Troilus and Cressida for a performance at London's Globe Theatre in 2012 and now taking on Shakespeare's most beloved romantic tragedy. Love, duels, murders, marriages - Romeo and Juliet has it all. This te reo Maori translation will bring the play into the heart of Aotearoa.

40.00 NZD

Stock: 0


Add to Wishlist


Product Information

I whanau mai a Te Haumihiata Mason (Tuhoe, Ngati Pango, Te Arawa) ki nga paparinga o Tauranga Moana, ka whakatipuhia ki te wharua o Ruatoki i roto o Tuhoe. Ko te reo Maori te reo o te hapori katoa i tona tamarikitanga, i pono ai tona ngakau ki te reo Maori. He wa hoki tera i ora ai te wharua i ona whenua, i ona ngahere me ona awa, me te aha, whakatokia ana ki roto ki a Te Haumihiata te aroha ki te reo, ki nga tini a Tane, a Tangaroa, me te hiahia tonu ki te whakatipu i nga momo mea katoa. Ka whakahaungia e Timoti Karetu kia haere ia ki te whare wananga i ona tau 30, nawai a, ka noho ia hei kaiako i te Tari Maori o Te Whare Wananga o Waikato. No muri ka haere ia ki Te Taura Whiri, ka noho hei Kaitiaki Reo mo te motu. Ko tana pukapuka o na tata nei, Te Rataka a Tetahi Kohine, tana whakamaoritanga o te Diary of a Young Girl a Anne Frank, i tohaina ki nga kura o Aotearoa i te 2019. Born by the sea in Tauranga Moana and raised in Ruatoki in the nation of Tuhoe, Te Haumihiata Mason (Tuhoe, Ngati Pango, Te Arawa) has spent a lifetime devoted to te reo Maori. Her formative years were spent in a monolingual Maori language community at a time when most of the food on the table was sourced from the land, bush and river. Growing up in this environment instilled in Te Haumihiata a passion for te reo Maori, a love of native flora and fauna and a compulsion for growing things. Persuaded by Timoti Karetu to attend university in her 30s, Te Haumihiata went on to become a lecturer at Waikato University and then worked for many years at Te Taura Whiri, eventually becoming Kaitiaki Reo and a national authority on the language. Her recent book Te Rataka a Tetahi Kohine, a translation of Anne Frank's The Diary of a Young Girl, was distributed to schools across Aotearoa in 2019.

General Fields

  • : 9781869409890
  • : Auckland University Press
  • : Kotahi Rau Pukapuka
  • : 01 August 2023
  • : 2.6 Centimeters X 14 Centimeters X 21 Centimeters
  • : books

Special Fields

  • : William Shakespeare; translated by Te Haumihiata Mason
  • : Paperback
  • : English
  • : 822.33
  • : 320